-Метки

art audrey kawasaki clittary hilton cosplay erotic art japanese dolls japanese retro photo japanese schoolgirls kinbaku shibari toshio saeki айну аквариум алина витухновская ама аниме арт страница арт страница арт страничка буддизм буддийский храм видео викторина всем привет! гастрономическая страница гастрономическая страничка гейша гейши дзэн иллюстрации историческая страница историческая страничка история кавалер ордена восходящего солнца ками камикадзе камикадзэ камон киото клип косплей куклы майко мон музыка национальный музей западного искусства одри кавасаки опросик оригами осень пасха плейкаст полезняшка полезняшки прикол притча сакура сакэ самураи самурай секс с осьминогом сибари синто сказка скачать книгу стихи суси сюнга тайко тануки токио тории тосио саэки традиции укиё-э фетиш флеш флеш-игра формоза фото фудзи хеллоуин хокку художник цветы япония японская геральдика японская живопись японская кухня японские девушки японские замки японские куклы японские монстры японские традиции японские храмы японские школьницы японский японский менталитет японский сад японский сонет

 -Фотоальбом

Посмотреть все фотографии серии Weekly Playboy
Weekly Playboy
13:12 21.09.2010
Фотографий: 21
Посмотреть все фотографии серии Nishiki-e
Nishiki-e
17:43 21.03.2010
Фотографий: 110
Посмотреть все фотографии серии Чай эпохи Мэйдзи
Чай эпохи Мэйдзи
21:00 29.10.2009
Фотографий: 30

 -Я - фотограф

Люк

Фан-клуб любителей Японии
1 фотографий

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в JapanBlog

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 10.05.2008
Записей:
Комментариев:
Написано: 51692

Котовадза

Среда, 04 Марта 2009 г. 21:39 + в цитатник
 
Котовадза
 
 
Котовадза в переводе с японского означает «пословица», «поговорка», «изречение», «афоризм». У японцев это слово более ёмко по своему содержанию, чем в русском. Афоризмы, пословицы и поговорки передаются из уст в уста, из поколения в поколение почти в неизменном виде, рассказывая об истории, культуре, быте и нравах, а также о национальном характере народа. Котовадза является зеркальным отражением традиций и духа японцев, она хранит мудрость и опыт многих поколений.




• Где люди горюют, горюй и ты
• Радуйся и ты, если радуются другие
• В дом, где смеются, приходит счастье
• Не бойся немного согнуться, прямее выпрямишься
• Пришла беда - полагайся на себя
• Друзья по несчастью друг друга жалеют
• И Конфуцию не всегда везло
• Нет света без тени
• И добро и зло - в твоем сердце
• Злу не победить добра
• Бог живет в честном сердце
• Выносливость лошади познается в пути, нрав человека - с течением времени
• Где права сила, там бессильно право
• Таланты не наследуют
• И мудрец из тысячи раз один раз да ошибается
• Слугу, как и сокола, надо кормить
• Любит чай замутить
• Кто родился под грохот канонады, тот не боится оружейных выстрелов
• Женщина захочет - сквозь скалу пройдет
• Воля и сквозь скалу пройдет
• Бессердечные дети отчий дом хают
• Какая душа в три года, такая она и в сто
• Об обычаях не спорят
• Кто чувствует стыд, тот чувствует и долг
• Кротость часто силу ломает
• С тем, кто молчит, держи ухо востро
• Кто плавать может, тот и утонуть может
• За излишней скромностью скрывается гордость
• Прямой человек, что прямой бамбук, встречается редко
• Свою лысину три года не замечает
• Из пороков самый большой - распутство, из добродетелей самая высокая - сыновний долг
• Сострадание - начало человеколюбия
• Гнев твой - враг твой
• Лошадь узнают в езде, человека - в общении
• И камень может проговориться
• Металл проверяется на огне, человек - на вине
• У кого веселый нрав, тот и сквозь железо пройдет
• Кто любит людей, тот долго живет
• За деньги ручайся, за человека - никогда
• Рождают тело, но не характер
• Кто пьет, тот не знает о вреде вина; кто не пьет, тот не знает о его пользе
• Где нет чувства долга и людского глаза, там все возможно
• У человека внешность обманчива
• Тигр бережет свою шкуру, человек - имя
• Прощай другим, но не прощай себе
• Чрезмерное послушание - еще не преданность
• Искренность - драгоценное качество человека
• Верный вассал двум господам не служит
• Если уж укрываться, то под большим деревом
• Писатель писателя не признает
• Хочешь узнать себя - спроси других
• Не будешь гнуться, не выпрямишься
• Нужен был - тигром сделали, нужда прошла - в мышь превратили
• Эгоист всегда недоволен
• Ущипни себя и узнаешь, больно ли другому
• Тщеславию, как и сыпи, любой подвержен
• Со старым человеком обращайся, как с отцом
• Хочешь узнать человека - узнай его друзей
• Задумал муравей гору Фудзи передвинуть
• Пляши, когда все пляшут
• В дружбе тоже знай границу
• Фальшивый друг опаснее открытого врага
• С деньгами и в аду не пропадешь
• Кто беден, тот и глуп
• Нечестно нажитое впрок не идет
• Деньги льнут к деньгам
• Колос зреет - голову клонит; человек богатеет - голову задирает
• Распутство лишает и денег и сил
• И Будда терпит лишь до трех раз
• Кто терпелив, тот бедности не поддается
• Раннее вставание трем добродетелям равно
• Вспылил - дело погубил
• Ветви, что дают прохладу, не рубят
• Что оценивать шкуру неубитого тануки!
• Отдать вору на хранение ключи
• Дурака никаким лекарством не вылечишь
• Кто в сорок лет глуп, тот умным не станет
• Близ умного дети и не учась читают
• Нет врага опаснее дурака
• Мудрому человеку не вода, а ближний зеркалом служит
• На подарок не жалуются
• Читать проповедь Будде
• И в пении, и в танцах надо знать меру
• Ищет сладкого, а пирожок на полке лежит
• Коня за оленя принимает
• Кто слишком умен, у того друзей не бывает
• Когда насилие приходит во двор - справедливость уходит
• Малые рыбки теснятся там, где большие
• Счастье приходит в веселые ворота
• Довод сильнее насилия
• Стены слушают, бутылки говорят
• Купец купцу - враг
• Как только беда миновала - принарядись
• Пыль, нагромождаясь, образует горы
• В потемках и собачий помет не пачкает
• Красавица - это меч, подрубающий жизнь
• Чтобы понять родительскую любовь, надо вырастить собственных детей
• Владелец золотой горы тоже жаден
• Все, что цветет, неизбежно увянет
• Ну и досталось ему счастье - с малую раковину!
 


Использованы материалы из книги В. А. Пронникова и И. Д. Ладанова «Японцы».

 
Метки:  

Процитировано 19 раз



Feel-me   обратиться по имени Среда, 04 Марта 2009 г. 21:41 (ссылка)
Ответить С цитатой В цитатник
DaKoo   обратиться по имени Среда, 04 Марта 2009 г. 22:02 (ссылка)
пока не дошёл взгляд до текста - искал котов на тарелке. наверно, это уже клиническое..
Ответить С цитатой В цитатник
asterina   обратиться по имени Четверг, 05 Марта 2009 г. 00:33 (ссылка)
спасибо за мудрость
Ответить С цитатой В цитатник
Наталия_Кравцова   обратиться по имени Четверг, 05 Марта 2009 г. 08:54 (ссылка)
Очень интересно было почитать!Спасибо!
Ответить С цитатой В цитатник
Падающий_Юки   обратиться по имени Пятница, 06 Марта 2009 г. 19:19 (ссылка)
интересно...
Ответить С цитатой В цитатник
simile   обратиться по имени Пятница, 06 Марта 2009 г. 20:18 (ссылка)
спасибо возьму в цитатник)
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку