-ћетки

art audrey kawasaki clittary hilton cosplay erotic art japanese dolls japanese retro photo japanese schoolgirls kinbaku shibari toshio saeki айну аквариум алина витухновска€ ама аниме арт страница арт страница арт страничка буддизм буддийский храм видео викторина всем привет! гастрономическа€ страница гастрономическа€ страничка гейша гейши дзэн иллюстрации историческа€ страница историческа€ страничка истори€ кавалер ордена восход€щего солнца ками камикадзе камикадзэ камон киото клип косплей куклы майко мон музыка национальный музей западного искусства одри кавасаки опросик оригами осень пасха плейкаст полезн€шка полезн€шки прикол притча сакура сакэ самураи самурай секс с осьминогом сибари синто сказка скачать книгу стихи суси сюнга тайко тануки токио тории тосио саэки традиции укиЄ-э фетиш флеш флеш-игра формоза фото фудзи хеллоуин хокку художник цветы €пони€ €понска€ геральдика €понска€ живопись €понска€ кухн€ €понские девушки €понские замки €понские куклы €понские монстры €понские традиции €понские храмы €понские школьницы €понский €понский менталитет €понский сад €понский сонет

 -‘отоальбом

ѕосмотреть все фотографии серии Weekly Playboy
Weekly Playboy
13:12 21.09.2010
‘отографий: 21
ѕосмотреть все фотографии серии Nishiki-e
Nishiki-e
17:43 21.03.2010
‘отографий: 110
ѕосмотреть все фотографии серии „ай эпохи ћэйдзи
„ай эпохи ћэйдзи
21:00 29.10.2009
‘отографий: 30

 -я - фотограф

Ћюк

‘ан-клуб любителей японии
1 фотографий

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в JapanBlog

 -ѕодписка по e-mail

 

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 10.05.2008
«аписей:
 омментариев:
Ќаписано: 51691

ќ крейсере "¬ар€г" и јтилле

—реда, 16 —ент€бр€ 2009 г. 23:31 + в цитатник

ќ крейсере "¬ар€г" и јтилле

“ироль прекрасен в любое врем€ года. «десь, в јльпах, в 1904 году родились стихи, посв€щенные крейсеру "¬ар€г". »х автор - австрийский писатель –удольф √рейнц, он изучал германистику в университете, классическую филологию и историю искусств, занималс€ краеведением и этнографией “ирол€. ѕисал попул€рные романы, рассказы и юморески о жизни, истории и традици€х “ирол€. јктивно сотрудничал с мюнхенским журналом Ђёгендї (ЂJugendї). —юда он регул€рно поставл€л политико-сатирические комментарии на злобу дн€. ¬сего было написано около сорока романов. Ќаписал немало стихотворений о деревенской тирольской жизни в традици€х кресть€нской поэзии. ¬ходил в культурного движени€ "ћолодой “ироль", которое объедин€ло писателей, художников и музыкантов.



 рейсер "¬ар€г"

¬ феврале 1904 года в первый день –усско-€понской войны, крейсер Ђ¬ар€гї и канонерска€ лодка Ђ ореецї безуспешно пытались осуществить прорыв из корейского порта „емульпо, блокированного превосход€щими силами €понского флота. ѕосле возвращени€ в гавань Ђ ореецї был взорван, а Ђ¬ар€гї затоплен. ќфицеры и матросы на иностранных судах были отправлены в –оссию, где их официально объ€вили геро€ми. —тихотворение "Warjag" –удольф √рейнц опубликовал 25 феврал€ 1904 года в журнале "Jugend".


***

Auf Deck, Kameraden, allТ auf Deck!
Heraus zur letzten Parade!
Der stolze Warjag ergibt sich nicht,
Wir brauchen keine Gnade!

An den Masten die bunten Wimpel empor,
Die klirrenden Anker gelichtet,
In sturmischer EilТ zum Gefechte klar
Die blanken Geschutze gerichtet!

Aus dem sichern Hafen hinaus in die See,
Furs Vaterland zu sterben
Dort lauern die gelben Teufel auf uns
Und speinen Tod und Verderben!

Es drohnt und kracht und donnert und zischt,
Da trifft e suns zur Stelle;
Es ward der Warjag, das treue Schiff,
Zu einer brennenden Holle!

Rings zuckede Leiber und grauser Tod,
Ein Aechzen, Rocheln und Stohnen -
Die Flammen um unser Schiff
Wie feuriger Rosse Mabnen!

Lebt wohl, Kameraden, lebt wohl, hurra!
Hinab in die gurgelnde Tiefe!
Wer hatte es gestern noch gedacht,
Dass er heutТ schon da drunten schliefe!

Kein Zeichen, kein Kreuz wird, wo wir ruhТn
Fern von der Heimat, melden -
Doch das Meer das rauschet auf ewig von uns,
Von Warjag und seinen Helden!

***


¬ апреле 1904 года в российском "Ќовом журнале иностранной литературы" по€вилс€ выразительный перевод ≈вгении ћихайловны —туденской "ѕам€ти "¬ар€га"" ("Ќаверх, о, товариши"), ставший основой текста попул€рной песни, часто называемой просто "¬ар€г". ћузыкант гренадерского јстраханского полка ј. —. “урищев, принимавший участие в торжественной встрече матросов Ђ¬ар€гаї и Ђ орейцаї, положил стихи ≈. ћ. —туденской на музыку. ¬первые песн€ была исполнена на торжественном приЄме, устроенном императорам Ќиколаем II в честь офицеров и матросов Ђ¬ар€гаї и Ђ орейцаї.


***


Ќаверх вы, товарищи! ¬се по местам!
ѕоследний парад наступает.
¬рагу не сдаетс€ наш гордый Ђ¬ар€гї,
ѕощады никто не желает.

¬се вымпелы вьютс€, и цепи грем€т,
Ќаверх €кор€ поднимают.
√отовтис€ к бою! ќруди€ в р€д
Ќа солнце зловеще сверкают.

»з гавани тихой на бой мы идем
Ќавстречу гроз€щей нам смерти
«а –одину, в море открытом умрЄм,
Ќас ждут желтолицые черти.

—вистит, и гремит, и грохочет кругом,
√ром пушек, шипенье снар€дов.
» стал наш бесстрашный и гордый Ђ¬ар€гї
ѕодобен кромешному аду.

¬ предсмертных мучень€х трепещут телаЕ
√ром пушек, и дым, и стенань€Е
» судно охвачено морем огн€Е
Ќастала минута прощань€.

ѕрощайте, товарищи! — Ѕогом, ура!
 ип€щее море под нами!
Ќе думали мы ещЄ с вами вчера,
„то нынче умрЄм под волнами.

Ќе скажет ни камень, ни крест, где легли
¬о славу мы русского флага.
Ћишь волны морские прослав€т в века
√еройскую гибель Ђ¬ар€гаї.

***


ѕесн€ эта стала действительно народной, и большевики не смоги ее отменить. ¬ 1941 году еЄ пели, так же как в 1914-м.  стати, именно в 1914-м она претерпела единственное и в общем-то справедливое изменение.  онсул японии, котора€ в ѕервой мировой была уже нашим союзником, очень вежливо попросил изъ€ть из нее 3-й куплет, который звучал так:

»з гавани тихой на бой мы идем
Ќавстречу гроз€щей нам смерти
«а –одину, в море открытом умрЄм,
Ќас ждут желтолицые черти.

¬ подлиннике У¬ар€гаФ слов Ус Ѕогом!Ф нет, есть только Упрощайте, товарищиФ. ¬ советское врем€ песн€ долго не перепечатывалась, а позже была несколько сокращена. »з неЄ устранили четверостишие со строкой У...нас ждут желтолицые чертиФ (в подлиннике УжЄлтые чертиФ, что в эмигрантских издани€х песни сохран€лось). —уществует несколько переводов "¬ар€га", вот один из них.

***

Ќаверх, молодцы,
поскорей по местам,
ѕоследний парад наступает,
¬рагу не сдаетс€ наш гордый "¬ар€г",
ѕощады никто не желает.
–азвернуты флаги, беседки грем€т,
Ќа баке канат выбирают,
» трубы запели - тревогу труб€т,
ќрудь€ на солнце сверкают.
»з гавани тихой мы в битву идем
Ќавстречу гроз€щей нам смерти,
«а веру, цар€ и –оссию умрем
ƒержись, желторожие черти!
» вот началось! ¬се грохочет кругом:
√ром пушек, гуденье снар€дов,
¬есь борт опо€салс€ беглым огнем,
’ватило бы только зар€дов.
¬ ужасных мучень€х трепещут тела,
ѕредсмертные к Ѕогу взывани€,
 орабль не слушает больше рул€,
Ќастала минута прощани€.
ѕрощайте, соратники, с Ѕогом - ура!
 ип€щее море под нами,
Ќе думали, братцы, мы с вами вчера,
„то нынче умрем под волнами.
Ќе скажет ни камень, ни крест, где легли
«ащитники русского флага,
Ћишь волны морские прослав€т одни
√еройскую гибель "¬ар€га"


***



–удольф √рейнц был обычным журнальным стихотворцем, который писал только то, что было интересно читающей публике. “о есть он был коммерческим поэтом, и ни какой особой любви или ненависти он ни к –оссии, ни к японии не питал. ѕосмотрите, что написал –удольф √рейнц в є 9 (1904 г.) того-же еженедельника Ђёгендї за несколько дней до своего стихотворени€ Ђѕам€ти ¬ар€гаї. ѕодлинник написан на провинциальном южном говоре немецкого €зыка, с посто€нным вкраплением, дл€ красочности и насмешки одновременно, венгерских слов. ѕеревод —ерге€ Ќебольсина.


–одственный привет в японию из венгерской пусты

***

»з глуши венгерской пусты
¬нук јтиллы-ази€та
¬дохновл€ет жЄлтых братьев:
Ѕей, €понцы, русоп€та!

ѕрижимай его с ¬остока!
ј в ≈вропе мы поможем:
Ќемцев, скопом навалившись,
ѕоголовно уничтожим.

ƒалеко нас, гуннов, носит
ќт ћонголии родимой.
Ќо на пире в честь победы
—коро встретитьс€ должны мы.


» за братство всех монголов
ќт  амчатки до ƒуна€ Ц
¬ыпьем рисового шнапса,
–азведЄнного токаем.

Ѕей же русских у „емульпо,
ѕорт-јртура, ’акодата!
я вами Ц ваш сородич янош,
¬нук јтиллы-ази€та.

***
Ќу и напоследок - картинка о €поно-русской дружбе и любви




ћетки:  

ѕроцитировано 8 раз



»велена   обратитьс€ по имени „етверг, 17 —ент€бр€ 2009 г. 00:13 (ссылка)
»стори€ создани€ песни о славном "¬ар€ге" очень интеренсна!..
—пасибо!
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
 апелька44   обратитьс€ по имени „етверг, 17 —ент€бр€ 2009 г. 01:28 (ссылка)
«а "¬ар€га" спасибо
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
Sergey_Kin   обратитьс€ по имени „етверг, 17 —ент€бр€ 2009 г. 03:46 (ссылка)
–адует!
“ироль- вовсе не јвстри€!
ј Ўвейцари€!
ј они- ещЄ јлександра —уворов помн€т!
“ирольцы- они горн€ки...
¬есЄлый и добрый народ, а австри€ки- поголовно никудышние!
 роме ћо÷арта- конечно!
Ќу- и Ќицше!
’от€- если вз€ть по крупному!
то в ћоцарте- не менее трЄх кровей, а в Ќицше, так и больше!
ј стихи - очень мне нрав€тс€!
’от€- с €понцами, можно было договоритьс€!
≈сли- Ќиколай не пошЄл в штыки!
ќни- сами,войны не хотели!
ѕросто- предложили, уйти с ѕорт-јртура!
ј –уси- зачем был нужен этот ѕорт-јртур?!
Ќ≈ Ќ”∆≈Ќ ЅџЋ!
јмбиции!
» гордын€!
 ак же!
японцы-какие-то........
» –осси€?!
я- русский, но дипломати€ 1905 года, €вно хромала!
ј яѕќЌ»я- тоже ¬≈Ћ» јя ƒ≈–∆ј¬ј!
»“ќ√!
”¬ј∆ј…“≈ ƒ–”√ ƒ–”√ј!
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
JapanBlog   обратитьс€ по имени „етверг, 17 —ент€бр€ 2009 г. 15:50 (ссылка)
Sergey_Kin, “ироль никогда не входил в состав Ўвейцарии. Ќа момент русско-€понской войны “ироль - составна€ часть јвстро-¬енгерской империи, после ее распада основна€ часть “ирол€ вошла в состав јвстрии, а ёжный “ироль - »талии (провинци€ “рентино).
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
JapanBlog   обратитьс€ по имени „етверг, 17 —ент€бр€ 2009 г. 16:00 (ссылка)
»велена,  апелька44, Sergey_Kin, спасибо за комментарий.
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
 омментировать   дневнику —траницы: [1] [Ќовые]
 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку